December 29

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today we see an early letter from Helene in Vienna to her son Harry in San Francisco. Harry will be 16 on his next birthday in January.

Vienna, 29 December 1939

My dearest Harry Boy!

Jo must be even more of an optimist than I am because she added birthday wishes for you to the community letter, assuming that the letter will actually reach you in time. I am a little skeptical on this point, because I haven’t heard from any source that you had received even one of those sent to you. Even if that were the case, I hope you have a cheerful and happy birthday – the first one you spend as a foreigner. Foreigner? No, you’re not a foreigner! Incredibly kind people look after you and since Eva and Paul, who are always there for birthday parties, will certainly spend part of the day with you, you won’t have time to be sentimental. And you shouldn't be. Believe me, we are there in spirit. I am very worried about you, which you will understand and therefore I am glad there is someone there with you. Harry, my sweet boy, be happy and don’t worry about us – it really isn’t necessary. It would be a shame to waste your time that way. Little Eva spent her birthday away from home last year, but at that time there was the likelihood we would meet soon afterwards, which is not so much the case this time. When we do see each other, the joy will be just that much greater. When I’ve gotten the first of your letters and have a picture of what you’re doing and how you’re living, it’ll be so much easier.

The winter is starting to be like the winter of 1928-29, but it cannot harm us, because: “And no matter how much the wind growls, the grim gestures, etc.” Yes, it must be spring soon! The days already are beginning to get longer even though we don't even notice it. But it doesn't change the world order which it has been for thousands of years. The fact that I look forward to spring is like my childhood and I am starting to act childish. No, it is not childish to be happy that you won’t have to walk around with red ears and blue noses. Other memories of winter joys are currently only in memory and in the future, and I prefer the eternal spring.

My Christmas wishes were not fulfilled. I didn't get any letters from you and I must content myself that they are on their way. I am getting philosophical here. 

What do you think about the terrible earthquake in Anatolia? I am quite worried about the consequences of this catastrophe, because Casablanca and Los Angeles are on the same meridian. I would be happy if this catastrophic year were over – thank God it is coming to an end.

My dear boy, please tell all our dear relatives that I think about them with gratitude. Gratitude! A poor word to describe what I’m feeling today, but that's what I’ve got. 

I wrote to Tillie, Bertha, Hilda and Nathan as well as I could in English. Whether they received my letters is another matter. They wouldn’t have lost much if they didn’t get them.

So don’t worry, I’m not going to make any helpful suggestions. My far-flung children can certainly figure out that I wish them to have happiness not only on their birthday but in their whole life because happiness is an elixir for life. Let’s get rid of all sad thoughts.

I kiss you so much that I can barely breathe and I am happy.

Your Mutti
Helene & Vitali-baba


Helene is sad to be separated for the first time from her son on his birthday. Eva and Harry were in Istanbul for for her 18th birthday in May 1939, so that they could get passports to come to San Francisco. In that case, Helene knew they would see each other soon. By December 1939, Helene had no idea what the future held.

We learn about the physical world of late 1939. According to a website discussing the weather in 2021, the winter of 1928-1929 was one of the coldest winters in Europe in the last century. As Helene reported, the winter of 1939-1940 was also bitterly cold. According to Wikipedia, the earthquake Helene mentions was the worst to hit Turkey since 1688.  

Despite her sadness at being separated from her children, Helene tries to include a note of hope, misquoting lines from a poem of that name. Here is the Google Translate version of the original poem by Emmanuel Geibel:

Hope

“And no matter how much winter is looming
With defiant gestures
And if he scatters ice and snow about
It must be spring then.

And no matter how dense the mists are
Before the gaze of the sun
It wakes you with its light
Once the world to bliss.

Just blow you storms, blow with power
I shouldn't worry about it
On quiet feet overnight
The spring is coming.

Then the earth wakes up green
Don't know how you happened
And laughs up at the sunny sky
And would like to pass with pleasure.

She weaves blooming wreaths in her hair
And adorns himself with roses and ears of wheat,
And lets the little fountains trickle clear
As if they were feeding joy.

So be quiet! And how it may freeze
O heart, be satisfied;
It is a great May day
Given to the whole world.

And if you often fear and dread,
As if hell were on earth,
Trust in God without hesitation!
It must be spring then.”


For perhaps the only time, Vitali signs his name to a letter, as well as the word “baba” - “Father” in Turkish.

December 24

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today we have a letter from Helene in Istanbul to her nephew Robert Zerzawy in England. Yesterday, we saw a letter from Robert written a day earlier to her children in San Francisco. In it, he recalls their childhood in Vienna. Today, Helene does the same today and remembers happy times she had with Robert and Paul in Bohemia.

“There is no greater sadness than to remember
the happy times amid the misery.” 

Istanbul, 24 December 1945

My dear Robert!

When I received your letter filled with love, the first family letter in my exile, I cried for the first time since I’ve come under the radar. Today is almost predestined to hold my lost Paradise before my eyes. Do I not in spirit tear off a calendar page every day, and every day, every minute, every second, which I spend here without purpose, useless, and unhappy, did I not know that today is the day that I have chosen as the eve of a family week? Outside the sun shines as if it were May, only the sadly short days remind me that we are still deep in winter. The long nights are horrible, I fear them more than the Gestapo, blessed memories.

Robert, when I was ordered by the Command in Ravensbrück, along with 31 other respectable women on the 28th of February, to go to Turkey, none of us thought nor believed that we had been given freedom. I dared to ask what will happen with our men in Buchenwald and the “Political Superintendent” replied that he could give me no precise answer to this, but that he believed that we might meet them in Lübeck or in Sweden.

Our group waited five days for Turkish students living in various German university cities. On the fifth day came transport with about 150 persons, consisting of women, men, and children, Spanish Jews who lived all over the world, but who had been housed en famille in the Bergen-Belsen concentration camp. My courage and hope to be reunited with Vitali grew. We were transported via Flensburg-Copenhagen to Elsinore, from there to Sweden and Helsingborg where a reporter from a Stockholm newspaper promised to notify Eva. Through him it became known that I was in Sweden. From Helsingborg we were taken to Gothenborg, where we waited for diplomatic transport.

The general consuls of Vienna, Berlin, and Hamburg comforted me by saying that those form Buchenwald took another route and perhaps would be taken to Turkey via Marseille. My courage began to sink. Via Skagerak and Kattegat we went to Norway, then the Faroe Islands where we picked up internees from  England, and from there to Liverpool (how close I was to you), Lisbon, Gibraltar, along the north African coast to Port Said then via the Dodekanese through the Dardenelles to Istanbul.

Vitali’s sisters, who had read my name in the newspaper immediately looked me up and overwhelmed me with questions. “Where is Vitali?” Why didn’t you bring him with you?” “How could you go away without him?” It was not meant as badly as it sounded. The people had, and have, no idea about what and how it was in Europe. When I finally managed to convince them that I was not responsible for world affairs they became nice and friendly with me. A feeling of friendship (hostility?) towards them, and also they towards me, has not been overcome. It is strange that I seem to not only have more rapport with the younger generation, but that I understand them better. 

The difference between East and West is too enormous. Yesterday I received an answer to my inquiry to: Foreign Relations Department, British Red Cross & Order of St. John, Wimborne House Arlington 35 London SW 1. A MmeY. St. Martin Watts requested still more data that should help to make the finding of Vitali easier. For two months my completed and signed papers have been ready at the consulate; in the meantime, two ships have left without me; because of fatal circumstances my departure was prevented. Perhaps it is better so, perhaps before the departure of my ship I’ll hear some news of Vitali and I can answer the unspoken question: “Helen, where is Vitali? – Read: Cain, where is your brother Abel?” – I can give a joyful answer: He lives!

Robert, my dear dear boy, I have read your letter so often, and again, or more correctly, I’ve discovered a kind of “dislocation” of the heart and mind. You ask yourself, how all of you, who did not have to go through my suffering, can understand this through my eyes? I am so happy that each of you was spared this.

Love is a kind of Hydra, that for every head that you cut off grows nine new ones. Had I ten children and fifty nephews, my supply of love would not diminish, on the contrary it would overflow. (Pardon my pathetic style it is not intentional. I am no longer accustomed to writing letters and when I go from one extreme to another, I beg for your complete pardon.)

Robert, everything in this world has its price. I have paid the highest price for my good fortune. When I built a nice home for my children it was not just my thought, as it is with all mothers, that her children would have a better life than she herself had, but a vow that I made when I came back from “relaxing vacation” in Brüx. It took weeks before I recovered from my recuperation trip. To see you freeze, I mean mentally, in the comfortable warm rooms, always cuts into my heart. Paul’s moody nature and your caring disposition are the results of an apparently brilliant, but joyless and loveless youth.

Your little mother did what and how she could. Robert how often have I longed in the last two years for that love, which, when I was still young and immature I scorned, because I believed I was being crushed by love. I also yearn for Vitali’s care, tutelage, and his desire to think of me.

Robert, perhaps it seems to you that I see my past life through rose-colored glasses. No Robert, believe me I was lucky that I could build myself up and that I did not fall into depression but was always mentally fully conscious. Paul can verify this for you; I talked with him about it once. I did not lead a Polykrates existence which an Egyptian king would have envied. On the contrary, I always said that I lived the purest life of the treasure seeker: “daily work, evening guests, unhappy times, joyful celebrations.”  The joyful celebration is what I lived for: celebrations of all beliefs, birthdays, all were celebrated joyfully; my children should see only happy faces around them, enjoy music and happiness, eat well and much, “My fiery writing on the wall: Brüx.”

Robert, dear, as you have written me this dear and sweet letter, I believe that you were thinking of the same outing that Paul, you and I made from Brüx up to the Sauerbrunnen. As we passed a particular part of the marvelous row of chestnut trees, where a construction site was for sale at the time, one of us thought that we should build our family castle in the air at this place. We spun our wishful daydream further, until we came to the coffee house and lying there on a nice birch bench, we imagined everything down to the smallest detail. I remember this as clearly as if it were yesterday, and that an oncoming freight train brought us out of our day dream and forced us to think about our return trip. I glanced once more to the right to my beloved Borschen, one of them straight ahead at the church tower, whose song, “Enene, Enene” still rings in my ears today. When I take the next boat, I’ll be at the Aja Sofia in about 30 minutes and will think of the simple village church of Bilin and hear the bells chiming like the music of the spheres. Just as Wagner’s gods dreamed of their Walhalla, I dream with you of our home. The price that Vitali and I have paid does not seem too high to me. When the children left home, I did away with all birthdays and holidays, that is, I postponed them and said inwardly that we will celebrate them later. There are now so many to catch up on and with the new ones that must be celebrated, then our reunion will be one joyful celebration after another, as the magic word, my magic word rings.

I have apologized for my jumping around, but I’m not quite as crazy as I seem after this letter, but it is impossible to keep one’s thoughts straight when one shares a single room with 8 strangers and one sleeps in the same room with them, and each of the 8 receives visitors and they converse in a motley of strange languages. 

Do you know that I only found out by pure chance that Eva is married and that only just now after months at the consulate I was told the name of my son-in-law? Everl wrote a short letter to her cousin Lisette De Sevillja in May in which announced that she married on the 13th of January (Harry’s birthday), that she thinks I’m in Sweden and that Harry is still in the South Pacific. Robert that is all I know about my children. Wasn’t old Galotti right when he said, “He who does not lose his sanity in these circumstances has nothing to lose.” In my whole life I have never heard so much talking as here, and have spoken so little myself. I find it merciful to live in this Babel. I’m in the greatest company. A young Greek woman was reading her Shakespeare, a fine Oxford edition, next to her Glossary. At night I give myself concerts, I hum my Beethoven, my Mozart, my Schubert. I only here learned to understand the Wanderer Symphony: where you are not, there is happiness. Beethoven never let his audience go home in a gloomy mood; therefore, let us both sing with a different note: joy, beautiful spark of the gods -- or is it still too early. Since I’ve been here, I’ve heard no word more often than “patience,” I live with it. Robert, perhaps we will see each other before this letter reaches you.

Please greet and thank Otto and Kamillo for me, I myself kiss you with unbroken love.

Helen 


Helene begins her letter with a quotation from Dante’s Inferno, which prepares us for the sad and nostalgic tone that follows. Robert is the most emotional of her relatives, and, along with his brother Paul, they are the only people left with a connection to and memory of their childhood in Bohemia – she and her nephews’ mother grew up in Bilin, and the boys grew up in Brüx (now Most), about 8 miles away. Here, she writes of a day she spent with her nephews in Bilin, where they saw the Sauerbrunn – the mineral spring, and the Borschen – the mountain looming over the town which we read about in the April 22nd post. She hears the church bells calling her childhood nickname, Enene. However, when Helene wrote about her childhood memories in the 1950s, she had very little nostalgia for Bilin – she made it clear that she was thrilled to leave it far behind when she moved to Vienna in 1902.

We hear echoes from letters of written years ago: Helene invokes the legend of Polycrates which she wrote about in a letter to her children in 1939 – see December 14th post. Eva and Helene both wrote of “castles in the air” — see April 27th and September 24th posts. She recalls the things that we have seen bring her the most comfort – poetry (Goethe and Heine - see links above) and music – perhaps the same things that helped her survive the past few years.

Although the vast majority of Helene’s and the Zerzawy brothers’ correspondence was in Harry’s possession, my mother Eva had all of the letters their mother sent from Istanbul in 1945-1946. In 2006, a friend translated this letter for me. He had trouble with some of the references and I couldn’t make sense of them either. After being immersed in my grandmother’s words and life for the past few years, her stories and references now all have meaning.

Despite the sorrow and loss of the past 6 years, Helene tries to shake off her mood and end on a lighter note to lift her and Robert’s spirits, quoting Ode to Joy from Beethoven’s 9th symphony.

December 16

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today we see two letters written on the same day from G.I. Harry Lowell in New Guinea to his sister Eva in San Francisco – one “business,” and the other personal.

New Guinea
December 16, 1944

Dear Eva,

Please have some nice flowers sent to Tillie and Hilda on their birthdays, January 11th and 12th, and be sure to have the cards sent with them.

Enclosed you’ll find a money order and the cards.

If ten dollars aren’t sufficient for two pretty bouquets, please lay out whatever the difference is and I’ll reimburse you by next mail.

Thank you!

Love,
Harry.

P.S. Please advise me of Bertha’s birthday in your next letter. I think it is in September.


New Guinea
December 16, 1944

Dear Eva,

Today is one of those days on which I get the urge to write a lot of letters. If anything exciting were happening here I would be able to write more letters. As I live a rather colorless life, however, I can put in my letters nothing more interesting than gripes, pipe dreams, weather conditions, etc. I do hope this latest apology for my rare letters sounds plausible to you.

I received your air mail letter of November 18, and after reading it, came to the conclusion that your handwriting is getting to the point of illegibility – (not that I have any room to talk). I suggest that we found a society or club that’ll carry on the custom of cryptic correspondence. You, Hilda, and myself will be the originators of said club; shall we call the club “Knights of the Dainty Pen”? (Any suggestions for an appropriate name are welcome.)

Now that I am through insulting, I’ll turn to the news; I’ll leave a little space below in the event something interesting happens while I write this letter:

You see, my letters are bound to be uninteresting. I finally decided to enroll in the Armed Forces Institute and am taking a correspondence course at present. There are about sixty or so courses available and I plan to fill the time between now and the end of the war with going through all those courses (It’s a long war!)

The course I am working on now appealed to me at the time of course selection; I thought the subject would be very interesting and educational and furthermore the title of the course suggested the course to be more or less a snap. It’s “Waterworks and Sewage Plant Operation.” (Sounds simple, doesn’t it?) Well, the course includes: Principles of Mechanics, Hydromechanics, Pneumatics, Chemistry, Sanitary Chemistry, Sanitary Bacteriology, etc. After completion of that course I should make an expert “Latrine Orderly,” don’t you think?

I can see it now – right next to such trademark slogans as: Body by Fisher, Fixtures by Westinghouse, Design by Schiaparelli, etc., will be my trademark, outstanding in reputation: “Superior Latrines by Lowell!” (Thank you.)

One of the other reasons for my becoming so studious all of a sudden is that I want to get used to a good system of studying which will be most important to me after the war. In view of the strenuous program in my postwar plans, my system of studying must be a fast and efficient one, so that I can get enough sleep during this “Spartan existence.” In case I did not tell you, I plan to attend the Davis Agricultural University. I hope Hap Williams [?] of the Triangle Produce Co. can use a good man for night work; it would be a nice setting, indeed, because the University is about half an hour’s drive from Sacramento. I would appreciate any suggestions and comments that you have in reference to my plans. As far as dissuading me from my intentions, there is no use doing so.

As Lt. Col. Good, my commanding officer, would say: “This is the way it’s got to be, there ain’t no other way!” (unquote) (Ain’t I the one, though?)

“Knowest Thou the Land where the Coconuts grow…..? I have been here for almost a year and it’s been nine months since I ate a coconut. I bet there are a lot of people in this world who would like to have some coconuts and cannot get them. On the other hand there are very many people over here that would like to get some fresh milk and can’t get it. Probably some dairy strikers in L.A. are pouring hundreds of gallons of milk out on the streets; but most probably all surplus milk is being dehydrated – and that doesn’t do us any good, does it?

(How did this last paragraph get into this letter, anyhow?)

I am enclosing negatives of three snapshots; get enough prints made to distribute. I would appreciate your sending me two prints of each. I hope you haven’t forgotten to heed my request for 6-20 films. (Modest, that’s me!)

That’s quite a solution you have arrived at in regards to staying away from the Army Nurse Corps; rather dramatic, isn’t it? However, I am glad you are heeding my advice. (But don’t resort to that drastic measure you mentioned if you can help it, ha, ha!)

I saw the picture “Dragonseed” the other day and I thought it was very good, indeed. I also saw another pretty good picture, “Saratoga Trunk.” How was the performance of “The Merry Widow” this last time? What have you been doing in regards to diversion lately? How was the opera season?

How is Paul? Let me know what he has to say about my postwar plans.

Well, that’s all for today, sister. Give my kindest regards to all.

I remain your loving brother,
Harry

P.S. I hope you have a nice Christmas.


In this letter we see that Harry missed his calling — he should have gone into advertising! In addition to information about Fisher in the link above, there is a PBS documentary called Body by Fisher.

Soldiers seem to have had access to the latest movies. Dragon Seed came out in 1944, and according to IMDB, Saratoga Trunk came out in 1945, the year after this letter was written.

In addition to the references to popular culture, Harry throws in a take-off on a quote by Goethe from Wilhelm Meister's Apprenticeship: “Knowest Thou the Land where the lemon trees bloom…” which he will quote again in a letter almost a year later (see October 13th post).

Perhaps the “drastic measure” Harry refers to is that his sister will be getting married in January 1945.

In the letter we saw in the October 27th post, Harry wrote about his post-war plan to lead a “Spartan existence” as he earned a college degree. He did not mention the idea of studying agriculture at Davis or to go back to the Triangle Produce Co., where he had worked in summers and after high school graduation before joining the army. I always had the sense from Harry that he had no desire to have anything to do with his California relatives’ business. However, at this time, he and his sister were considering all possibilities of making a good living so they would be able to bring their parents to the United States after the war, and to support them once they arrived.

December 14

Link to Family Tree to understand family relationships.

Helene in Vienna writing to her children, recent arrivals in San Francisco:

Vienna, 14 December 1939

My little sweeties who aren’t assigned to a particular district!

A nag that clops along in a Clipper letter, folds the ribbon and deserves a rap on the fingers - that’s your mother. I have decided to fight on and bombard you with letters until I get an answer. I don't expect any answers at all, because I haven't asked you any questions, expecting that when I receive something, the questions will no longer apply. You know, I am interested in everything that concerns you and every one of our loved ones. I got a saltwater fish yesterday and took a good look at it to see if, like Polycrates, I could find instead of a ring, a letter from you there. But there was nothing like that. Besides the normal innards, he was mostly fish bones. We ate it anyway, but at least we had something to eat. I would be glad to tell you interesting things, but unfortunately nothing happens in my seclusion that is worth writing about. I see a lot of people who are not there, and even if one or the other might have written to us, I have not yet received any mail. Papa had to pay a fine of 220 [little marks] which we’ve taken out of our travel account. Our friends in Ankara haven’t been in a big hurry to deal with our case, but that doesn’t matter. We have found people interested in buying our piano, but it’s too big for some. The price was not the problem because we are willing to sell it for 1mark/cm – 235marks. Even our bedroom might have some takers but we want to wait till we no longer need it. If it were the summer, I’d have given it up, but winter has no mercy.

Our little neighbor Ludwig visited me yesterday with his mother. Since his mother wanted to chat with me, I gave him a couple of chess pieces to play from the set you left here. After a while he thoughtfully shook his said and said “this is a funny chess game – there’s no white horses and no board to jump around on.”

There’s plenty of room to jump around, but for some reason I don’t feel like it. Maybe I’ll do it when there’s a letter from you. Our kitchen has once again costumed itself as a fairy palace and the walls are sparkling for Christmas. I ignore the splendor because I’d rather go in to our less romantic, but warmer, living room. This is all the easier as I have thoroughly weaned our stomachs from their frivolous exotic cravings. Our stomachs are used to not getting such goodies anymore. Papa has a sour grapes philosophy – “We eat too much anyway!” Maybe he’s right, but it sure would be nice to have something.

Now its noon and I have to get dressed quickly and go into the kitchen. In the case of “Tschindern” – Paul will explain this word to you -- I might even win first place in the Olympics. Also, tell him that I’m upset that I can’t even come up with or make any “cheap” presents for anyone this year.

That's enough nonsense for today. Say hello to everybody. I’m mentally bankrupt which prevents me from writing directly to them very often.

I’m kind of crazy about writing, but I send you an untold number of kisses,

Mutti
Helene


Like so often, Helene throws in references that would have meant something to her children, little jokes and wordplay. In the second sentence of the letter, she uses 4 words that sound like “Clipper” when writing about her frustration at not receiving mail - it definitely gets lost in translation! (“Ein Klepper, der in einemfort Clipper-Briefe klappert, das Farbband einkluppt und auf die Finger geklopped verdient, das ist euere Mutter.”) A description of Clipper letters can be found at an earlier post. She likens her desire for letters to the legend of Polycrates.

She uses the word Tschindern, from the Austrian dialect, knowing that her nephew Paul was nearby to translate, bringing him in on the joke. Unfortunately, we don’t have him handy now and I was unable to find a translation.

We see the evolution of Helene’s signature when she writes to her children. In the first few letters from 1939, she signs herself Mutti, which translates to Mom or Mommy. In this letter, she adds her name, Helene. In later letters, she simply signs her name Helen – perhaps acknowledging how mature and distant her children have become, as well as her intention to become an American herself and therefore calling herself by a less European version of her first name.

December 9

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today’s letter to Helene’s son Harry is the companion to Clipper letter #62 that Helene wrote to his sister the day before.

Vienna, 9 December 1940

My dear Harry-boy!

So, you’re playing a “prankster in America”. I wouldn’t even think of saying anything reproachful to you about that, because I behaved like a rascal on the street myself this week. In order not to forget how to walk, I decided to go shopping last Friday.

When I left the apartment, the weather looked really great, although doors and windows were rattling quite a bit. Papa gave me the food ration card and some good advice - not to wear a hat. My first path led to Knoll. A woman was pushing the other ladies who were shopping there around from one spot to another because she had lost her meat card and she kept assuring everyone that it just had to be here because she had it in her hand the whole way there. The butcher said “well, maybe the wind took the card out of your hand” and she said “what would the wind want with my meat card?” Although the other various housewives certainly showed a lot of understanding for this problem of having lost her card, nobody could really keep from laughing after she said that. After I finished shopping, I went in the direction of “Nordsee” to the Löwengasse. And around the corner was the Kegelgasse and there was quite a wind and next thing I knew I was in the Bechardgasse. Branches and dried out leaves and scraps of paper and hats and caps were filling the air. And as if it were pecking at me, a not very appetizing piece of paper covered my face and I had trouble getting it off of my face with my hand, because the other hand had to hang on for dear life to my shopping bag which was trying to act like a hot air balloon, taking me with it. I worked my way up to Kolonitzplatz and it was if the advertising posters and the store signs were giving an atonal concert. A musician would have been able to hear it and imagine a modern rhapsody, but I think if he had passed this off as his own composition, he would have been booed. Because my God, the Pastoralecertainly sounded a lot sweeter. On Kolonitzplatz when I finally got there, I thought I was at a Mardi Gras ballroom - a nice Vienna wind enjoys playing a joke on you. Rather stout and serious looking gentlemen grabbed as if on command with both hands to keep their hats on and turned around in 3/4 time and took quite a few steps without making any progress. An invisible hairdresser made a Medusa head out of my hair and the storm was quite gallant to us ladies. It would pick us up from the ground and carry us along a few meters and then put us down on the other side of the street. After I had bought some pickles, I let myself be moved. Who was that drumming along there? A head of cabbage was rumbling towards me. Maybe that’s why I was on the Kolingasse [pun on street name and rumbling cabbage]. And then it sort of brought me a black wax shopping bag which was following as if it were its duty the head of cabbage that I had found. I had far too much to do to deal with keeping my pickles under control, but then a colossal stomach almost ran me over. The stomach belonged to a bag and the cabbage and what the dear maid yelled at me could have been a set of legs. The pickles may go up in the hot air balloon again as I am thrown up in the air. But anyway, what the dear maiden said to me is the kind of thing that no decent person would write down in their family album (hence the name Stammgasse) [Stammbuch = family album/tree]. In the Kegelgasse where I ended up again, the cabbage had seemed to have hit and knocked over all nine trees (hence the name Kegelgasse) [Kegel = bowling ball]. I took advantage of a moment when the wind died down and I set off at a trot. I almost knocked over a guy who was there with a beer mug (hence the name Seidlgasse) [Seidl = beer mug].

I got home shortly before Papa did, who told me about his experiences on the Stubenring. The wind had taken delight in pushing over several benches which were reserved for Aryans to sit on. On the corner of Viaduktgasse, there was a wind bride who wished to dance with Papa, but he managed to get away from her impertinence. On the corner of Gärtnergasse, he would have been able to get some wind pants [Pun with whirlwind] without even having to pay points for them. Just like me, he was very glad to be home and we took pleasure in drinking tea about a quarter hour later. The wind, wind, wind of Vienna did all of that today.

That’s enough for today. Maybe I’ll write more tomorrow.

Helen


One of the wonderful things about Helene’s letters is how chatty she can be – she invites her children along with her on errands through the streets they’d walked on together many times before. They (and we) can feel the wind whipping as Helene treks through the neighborhood. Despite the daily privations and frustrations, she keeps the tone light. She throws in wordplay and puns, and likens her (and Harry’s) misadventures to a character in a book they would both have known. At first I didn’t understand her reference to Beethoven’s Symphony No. 6 — the Pastoral — because I thought of the calm, lyrical movements. But she is referring to the 4th movement, which evokes a violent storm, including high winds.

Below is a map showing the route Helene took. Since I did not have street addresses for the shops she went to, the arrows probably show her going further afield than she actually went. The starting and ending point of their home on Seidlgasse is circled in purple.

November 20

Link to Family Tree to understand family relationships.

Harry was in a prolific letter-writing mood in November 1944. Today’s letter to his sister Eva in San Francisco was written the day after the letter to the Schillers which we saw yesterday.

New Guinea
20 November 1944

Beloved Sister,

I am writing this letter with one eye only, the other being glued to the lovely portrait of yours that lies before me; believe me it is a great morale booster in addition to being a very pretty sight. (At least one of us is goodlooking, even if it isn’t I. I hope you found out by now that I am in a rather flattering mood and that I am not doing that for nothing; knowing me as you do you’ll have gathered that I want something in return for my compliments. I am going to list things that I want at the end of this letter so that you don’t get annoyed before you even have read the letter.) Seriously, I think it is a darn good likeness of yourself – a very pretty one at that (whistle).

I received all your griping letters in which you. called me all these nice names in reference to my correspondence habits; I cannot say that I blame you for that. After all, you are one of my most faithful correspondents, and I should be ashamed of myself for carrying on the way I do. Your weak brother again asks your forgiveness. I’ll try to make this a long letter to make up for the ones I didn’t write.

By now you have probably gotten my last letter I wrote to you. It was the first one I wrote from this new APO (503). Please let me know whether you received it, because its contents was very important; if you didn’t get it I’ll have to repeat what I have written.

I sent Julia two negatives of snapshots taken of me here and I told her to give them to you as soon as she got her prints made. I’d appreciate it if you had about five of each printed for me so that you can send them to me in one of your letters; (I want to send them to some people I know and I can’t get any prints here.) and as long as you have prints made, get enough to distribute them to anybody that cares to have some. While I am on the subject of snapshots I want to mention that if you want more you’ll have to send some films (that’s gold in New Guinea); I know it is pretty hard to get film in the States but you may be able to acquire some through some black market channels. A friend of mine has a camera I can use; the size of the film required for that camera is 6-20. Whenever you are able to get ahold of that size film, just forward it to me – it will be very much appreciated*.

I was just interrupted by a bunch of fellows and was treated to a bottle of beer, so from here on my letter may sound a bit corny in spotsh, yesh.  Twenty-four bottles used to be sufficient for me, but no more; whenever I sight a bunch of guys drinking beer I rush over and stick around until some good soul offers me a swallow of that nectar; in the event that there are no suckers in the crowd, I walk up to the first man, slap him on the back, take the bottle out of his hand, say “hello, old boy”, take a double swig, and return it to him accompanied with another slap on the back. (Above is quoted from my latest book “How to influence people and take advantage of their Beer.”) You know the old trick cigarette smokers use to smoke someone else’s cigarettes, don’t you? I apply such a trick to beer.

I just had a most hair-raising experience. One of those crazy grasshoppers hopped on my nose and got slapped to death by me; the blow divided the beast into two fractions: one, a lonely sinewy leg, and two, the dead remainder of the grasshopper which dropped to the floor. The lonely leg fell on the typewriter keys; when I was about to pick it up and throw after the dead body, it jumped into the air as if the body had been with it still. I either witnessed a remarkable natural phenomenon or I’d better cut out drinking beer. (This episode reminds me of the poem “The Knee” we read in school, remember?)

So you are one of the ten remaining “old maids” of your graduating class, eh? And you intend to be a bachelor girl, tsk, tsk. Don’t forget, men will be scarce after this war; you still got your pick – it  may be too late some day. By the way, who is your current beau? (How does that song go “Pick roses in Spring while they bloom, for in Fall they wilt away”, or something like it?)

What did you think of my postwar plans? Aren’t they great, though? If you have any suggestions, send them in.

How is your job getting along? Have you received any more raises in salary? I sincerely hope that you haven’t been contemplating again on joining the Army Nurse Corps; anyway, the war will be over soon (maybe). Furthermore I stated another reason in my last lesson and I think you will agree with me on that matter.

What is Paul doing these days? Have you or anyone heard from Robert lately? I was surprised to learn that Ursula’s parents gave up their unique collection of snakes and lizards; what are they collecting now? Spiders?

Well, this is going to be my last page for tonight; I’ll dedicate it to the purpose of annoying you by making a few requests. By the way, I want you to know that I appreciate very much whatever trouble you go to for me. (Editor’s note) (Wasn’t’ that a delicious piece of beautiful sentence structure?)

To begin with, don’t forget those films. Secondly I want some film, furthermore I could use some more film. (You see, film is really on my mind)

When I started this letter I had a lot of stuff in my head that I wanted you to get for me and now cannot remember anything but the film. It’ll have to wait until I remember the things I wanted, I guess. I will elt you know in my next letter (which will be forghcoming sooner than you will expect). Until then, I remain your loving brother and chief pinup boy,

Harry.

 P.S. Say hello to everybody
P.P.S. Enclosed is a cartoon you might enjoy.


I believe the portrait Harry refers to is the one we saw in the September 12th post.

It appears Harry is referring to a poem called “The Knee” (Das Knie) by Christian Morgenstern. I didn’t find a poem about roses with the words Harry recalls. Perhaps he meant the poem by Robert Herrick that begins: “Gather ye rosebuds while ye may.” That poem certainly is in keeping with what he is telling his sister.

We read about Harry’s postwar plans in the October 27th post – he intends to live a life of full time work and study, while taking advantage of the G.I. Bill.

As I read Harry’s gratitude for his sister’s faithful correspondence, I thought about how my mother must have felt during these years. After leaving their parents behind in Vienna, Eva and Harry began their new lives in San Francisco, expecting Helene and Vitali to soon join them. Over the next few, the only thing Eva could do was write to her parents regularly so they knew they were loved and not forgotten. Correspondence became impossible in late 1941 after the U.S. joined the war. Eva and Harry knew nothing about how their parents were faring and could do nothing to help. After Harry enlisted, Eva was completely alone – her parents and brother miles and continents away. It must have been a relief to be able to write letters again, and she poured herself into that duty, happy to send her brother whatever he wanted or needed.

November 8

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today we have a letter from G.I. Harry Lowell on Desert Training Center California stationery to his sister Eva in San Francisco. Harry wrote first page in German, the rest in English. 

November 15, 1943

In German:

Dearest Sister,

I am writing this letter to test my knowledge of the German language. I am afraid that I will not be able to hold an intelligent, grammatically-correct conversation if I should be forced to use my knowledge of the language. With bow and arrow through mountains and valleys comes flying the Elf King… Who rides so late through night and wind. It is the father with his child. He holds the boy child in his arms, he holds him safe, he keeps him warm… Who has built you, you beautiful forest… Elf, never should you ask me, nor worry about where I come from and …

In English:

Say, that’s pretty good for me considering the fact that I haven’t uttered more than two sentences of German for four years!

Please, write me in your next letter whether I deserve an “A+” or not.

I got your letter and was glad to hear of the good job you are holding now.

I’ll be glad when somebody buys you a typewriter, for your writing isn’t getting any better with your age. Are you getting callouses on your fingers or do you suffer from diabetes; that’s the only way I explain the decline of regularity and harmony in your penmanship. (Maybe you ought to cut out night life, eh?) See my lawyer (Rechtsanwalt [correctly recalled word for “lawyer” in German]). I’m getting good.

What have you girls been doing lately in the way of athletics? (I seem to be in an insulting mood today) 

How is the “snake” charming family; I think they are very nice people, indeed. I am glad you are staying with them instead of with any relatives.

You flatter me with your complaint of my talent of “How to Make Friends and Influence People” (Do you want to take a correspondence course in it?)

What’s the dirt, Myrt?

There isn’t much to tell you right now; the same thing goes on every day.

It’s getting quite late now, and I am getting quite sleepy.

Keep injecting and save your money.

Well, good night!

Your one and only brother,
Harry

P.S. Say hello to everyone in your household.


This letter was written a week later than the one we saw in yesterday’s post. In both letters, Harry refers to the fact that Eva is living with the family of a friend from nursing school, rather than with their own family. I don’t know what was so difficult for my mother – it may have been that they had expectations that she was unwilling to meet, both in what she should do and how she should act. Rather than trying to get along and smooth the waters as her brother would have done, her innate honesty likely led her to be direct about her feelings and to make clear her unwillingness to follow their advice. Harry simply would have nodded, smiled, said something charming, and then done whatever he wanted to do.

On the first page of the letter, Harry practices his rusty German. At this point in his training, he does not know where he will be posted and may be thinking his German may come in handy. Harry tries to recall lines from of various songs and poems from their childhood. He begins by quoting the first stanza of a famous Goethe poem Erlkönig - Elf King – based on Erlking, a German fairy tale, which he recalls almost perfectly.

Harry will refer again to the Elf King in a letter he writes two years later (see October 13th post). This story must have been a family favorite.

The line about the forest is from a Mendelssohn song, Wer hat dich, du schöner Wald, with lyrics by Joseph von Eichendorff.

The final snippet is from a duet from Wagner’s Lohengrin.

October 28

Link to Family Tree to understand family relationships.

A letter from Helene in Vienna to her 16-year-old son Harry in San Francisco:

Clipper 57                               Vienna, 29 October 1940

My dear Harry boy! Maybe you’re wiping the sweat from your brow and sighing “Boy, is it hot today!” Meanwhile, here we can see the first snow on the roofs. Maybe this is the reason I have been looking out the window more than I usually do. The boy across the way looks like he is fascinated by the unusual scene as well and he is doing the same thing that I am instead of doing his homework. I am taking this opportunity to notice that his similarity to you seems greater every day, at least it seems that way to me. It’s possible that I have such anxiety in my body that Helen is seeing Harry everywhere she looks. But now I want to answer your questions from the last letters you sent.

I see that you find American girls more sophisticated and ambitious. You find them more sophisticated than the Europeans, but I must go to bat for them. It’s not really their fault, it’s the people who brought them up who made them this way. The American girls are more infused with their alleged value than the European girls are. Women are put on such a pedestal over there - it’s a holdover from the time when many men – there because of gold fever – emigrated. There were so few women there - every single one of them was considered a great object of value. In the meantime, the percentages have switched in favor of men, but American women have managed to maintain their position to this day. Even today, the value of a book, a musician, or any other artist is determined by what women have to say. 10 years or so there was a book, the case of Herbert Crump. The description of a typical situation in which a talented, sensitive artist was shattered by the condemnation bestowed on him by the women’s club. The book - a roman à clef - was banned in America. The author had to leave the country and many European writers, well-known and of a certain status, went to bat for him. No book has upset me as much as this one. The next was a book that Everl brought home in 1936 which Paul had enjoyed reading so much. Do you remember? I cannot remember the title anymore, but it took place in Prague.

I think it’s good that you are changing your study to languages, because it’s the only way to find your way through this modern Babel. I am going to forget how to speak at all, because I come into contact with so few people. Do you have an idea of what you will be doing when you finish your school year? Do you also know that I want you to write to me again a description of what you did at Lake Tahoe? There are three and a half months in which I have no idea what my son did. Horrible! Isn’t it?

At my insistence and that of the property manager, Papa got the glass case made. But he wanted to wait 13 days because then it would be the anniversary of the shattering. Now he is quite proud and he goes to work a half an hour early everyday because it takes a lot of time to maintain the new display.

The description of the birthday party inspired me to make a torte and I ate it in your honor. This was much easier because that very day we had 5 dkg per person of coffee. A taste of this inspired our tenant to write a poem, but I think the cake turned out better than the hexameter. He does seem to have noticed that I like this particular kind of poem.

The machine says I’m done now and I have to respect that.

Helen

[around the margins: kisses, kisses, kisses, kisses, kisses, kisses, kisses, kisses, hmmmm, hmmmm, hmmmm, hmmmm, kisses, kisses]


There was an author named Geoffrey Herbert Crump who was born in 1891. The only information I found on him was that he wrote and wrote about poetry.

This letter contains the only reference I’ve come across in my grandmother’s papers to November 9, 1938 — Kristallnacht — and its effect on my family. It sounds like Vitali chose to keep the shattered shop window boarded up for the past two years as a reminder of the event.

We saw a 1934 photo of the shop window on August 23. Below is another photo with a very different display – date unknown. Every inch of the window is filled with handprints, newspaper articles, mystical sayings and symbols, and mandrake root.

Harry’s Fall 1940 Mission High School report card shows that he has been studying Spanish for a year – it is at least his fourth language. In Vienna, he studied German and Latin, and at Mission he is studying English and Spanish.

It is nice to see how well Helene and Vitali are getting along with the couple who shares their apartment. Earlier letters showed Helene’s trepidation and distaste for this unpleasant, but economically necessary, arrangement. At this point, they seem to have found a way to peacefully coexist and even to enjoy each other’s company.

October 13

Link to Family Tree to understand family relationships.

Like the letter we saw yesterday, today we have a letter written in old German script to his sister Eva. Both letters were sent from San Diego where he was recovering from an illness he contracted serving in the South Pacific. Yesterday’s letter was written on official USO stationery, while today’s was on Christian Science Service Center – the center appears to be one of the many places in San Diego mentioned by Harry that provided a welcome and resources to soldiers.

LT.0921.1945 (1.3) P1 front.JPG

13 October, 1945

Dearest little Eva!

I haven’t received your letter in which you criticized my Erlking [Elf King] and I must say that I am very surprised by your lack of sense of humor. What is your complaint, my dear lady? Hell and damnation! Did you really think that I was responsible for such a murder of the Elf King? My own sister!

Many thanks for the dictionary.

Speaking of critiquing – after I put my last letter in the mail box, I remembered that I was mistaken in one of the expressions that I used. Instead of “press your thumbs”, I should have said “hold your thumb.” I humbly beg your pardon. Such a mistake will not be made again.

I want to draw your attention to the fact that I am writing this letter without a dictionary. I know that applauding yourself stinks, but you have to admit that I have not entirely forgotten my German.

(🎵 Do you know the country where the lemon trees bloom...?...tra la la”🎵)

My plan is to ride with some of the others tomorrow to Mexico. The hospital will provide us with horses. I have an inkling that on Monday I will have a callus on my rear end.

The … of Aunt Matilda was very good. Quite a coincidence, n’est-ce pas?

How is it going with my married sister and brother-in-law? Are the dear relatives still on the warpath with you? You have no idea how much you’re losing out on because of that.

San Diego is a miserable city. There’s nothing better to entertain a serviceman than many drinking establishments and prostitutes and such. About a week ago I went to the zoo and spent a whole afternoon there. From now on, I will stay in the hospital and will have fun with the horses. We also have a pretty good swimming pool that we can use every day.

As far as my health is concerned, I am on the road to recovery and I hope to be discharged from the hospital very soon.

Your favorite brother

Harry

P.S. Many greetings to the family. (Heinrich, you’re terrifying me!) (you ain’t a’kiddin’)


When Amei Papitto translated the letter, she pointed out that Harry had been correct in the original letter when he used the German expression akin to our “cross your fingers.” In German, they say “press your thumbs” which Harry used correctly in the previous letter October 11 post. Here, he corrects himself, but incorrectly. Amei mused that perhaps Harry and Eva had some childhood memory of using the wrong expression – I like that idea – that he is referring to the past that only they share.

In this letter, Harry harks back to their mother’s beloved Goethe three times – letting his sister know that their mother is present in his thoughts as they work to bring her to the U.S.

The first Goethe reference is to a poem referring to a German legend about an Elf King which was set to music by Franz Schubert.

Second, quoting the poem “Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn?" from his second novel Wilhelm Meister’s Apprenticeship. which was set to music by Robert Schumann and Franz Schubert. Johann Strauss II wrote a waltz inspired by the poem.

Finally, in the postscript he quotes Goethe’s Faust, the same quote he uses on the back of an undated photo which we saw in the March 27 post:

PH.0695.1945.JPG
PH.0695.1945 2.2 back.JPG

 

 

PH.0695.1945

October 12

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today’s letter was written by G.I. Harry Lowell to his sister Eva while he was recovering from a tropical illness at an army hospital in San Diego. This is one of a few letters he wrote in German. When my friend Roslyn translated the letters a few years ago, she had trouble deciphering his handwriting. It was only in preparing my posts for October that I realized that he had written in the old German script and I asked translator Amei Papitto to look at them. Phrases written in English are in italics.

LT.0922.1945 (1.4) P1 front.JPG

6 October 1945

My dearest little sister!

The pitiful condition of my fountain pen forces me to write this letter with a pencil. I am writing this letter from the one of many USO writing rooms in San Diego.  

I just received the pictures back which I had taken during my leave. I will enclose in this envelope some of the pictures that will interest you. Despite the dim light in your apartment, the photos came out pretty good.

Since my last letter, nothing has changed here. The weather is still the same and I cannot complain about the treatment by Uncle Sam. It seems that I have to stay for about another two months in this hospital. All of my hopes lie in the possibility that I will be dismissed from the army before the end of next year. So there we have to cross our fingers [I am amazed at my memory (in German, the expression is “press your thumbs”)]. I need several hours of memory refreshment (holy mackerel, what a long word!) in order to master my mother tongue again.

Sometimes it is difficult for me to remember this or that word. Then it takes me a few minutes until I find the missing word in the dictionary of my brain. Please send me your German-English dictionary.

How is my brother-in-law doing? (it took me a hell of a long time to remember the translation for b-in-law). Even his criticism of my German language ability is more than welcome.

“Won’t you feed the little lamb,
The little lamb so gentle and good.”

This is all for today. Every time I’m in a grumpy mood, it’s better to end my letter. I’m professing my brotherly love and I remain your charming brother

Harry

P.S. I dare you to answer me in German. Good luck.


According to one website, “USO clubs served coffee, cookies, donuts and sandwiches, but no alcohol. They offered stationery to write letters, bunks to take naps, services to mend uniforms and the latest phonograph records.”

Like his mother so often did in her letters, Harry makes a literary reference, recalling Der Alpenjäger, a poem by Schiller that was set to music by Schubert.

The only photo I have of Harry in an apartment is of him ironing his uniform – perhaps this is what he is referring to?

PH.0667.1942.JPG

September 21

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today’s letter #51a from Helene to her 16-year old son Harry is a companion to #51 from Helene to his sister Eva which we saw in yesterday’s post. Helene is so grateful to both her young children who have demonstrated their love by sending their parents what little money they’ve earned in summer jobs.

LT.0149.1940.jpg

 Vienna, 20 September 1940

My dearest beloved Harry-Boy - This week I was finally released from the punishment of Tantalus. I got your letter from August 20 and the letter you wrote with others from the 31st. It is impossible to describe my happiness to you after 3-1/2 months of tortured waiting. Now I’m sorry that I wrote so many alarming letters and that they are still on the way to you and which are now only going to cause you dark hours. But you cannot imagine what kind of fear we experienced because we heard from all our acquaintances that they were getting letters quite regularly and we even got almost all of those which Everl sent me. But now the chalice has passed to us and we are hoping we will never be so long without letters from each other again.

Everl did promise in June to send me a surprise letter from my son. However -- the letter from the business concern in Berlin -- I couldn’t expect that surprise. I am nostalgic for the time when I could express my thanks in proper manner. God has not left anyone who has children like this. I believe that I have grown this week.

I am making more mistakes than I usually do today because I am nervous and my fingers just don’t go as fast as my thoughts when I’m trying to put them down on paper. I’m also writing in such chaos, which I did not get close to describing correctly in my letter to Eva and third, every moment seems like there is somebody ringing the doorbell from all those workers that are working on our house at this time. Every time I go to the door -- which requires gymnastic sport achievements from me -- after I do that, I am so exhausted that I have to catch my breath for a minute. I am also writing to you on a strange typewriter which I really still have to get used to or it has to get used to me. Well, you will excuse me I think. I am very interested in your dance lessons and the future plans that have to do with that. You want to import a wife from Europe? You should probably not say a lot about that over there. I hope I can help you choose someone and should this perhaps not be possible, then perhaps you will take my well-meaning advice. If you want to marry the daughter, then take a good look at the mother, because the apple doesn’t usually fall far from the tree. If you don’t like certain things about the mother, then forget about the daughter because even though she will be young and pretty, well the mother was probably like that at one time. Youth and beauty have vanished and everything else has remained. But isn’t it true, my dear son, that we still have some time?

Now I have quite a list of wishes. #1) you must tell me everything you did at Lake Tahoe, what you saw and experienced there, what you were doing there. Then I also want to know what you are learning in school; if you find it difficult or find it easy and what Hilda and Nathan said to you when you returned. I also ask that you tell me if all of my letters have arrived; the one on July 23 was #43.

Since I need to write to Paul today and it’s getting quite late, I end for today with many, many kisses.

Helen

P.S. Please stop growing. Is this a way of getting together with the clouds and the skyscrapers? If I ever go out with you, you will have to take a telephone because you will be so far away from me.


Although Helene mentions a companion letter to Paul, I do not have it in my possession.

Harry echoed his mother’s struggles with an unfamiliar typewriter in his own letter from 1943 to Eva which we saw on September 17.

Helene compares her thirst for letters from Harry to that of Zeus’s son Tantalus who was punished for his misdeeds by being forced to stand in a pool of water with fruit trees overhead, with both water and fruit being forever out of reach.  The Wikipedia entry says that “Tantalean punishments” referred to “those who have good things but are not permitted to enjoy them.”

September 12

Today we have a letter from 20-year-old Harry Lowell, an American GI serving in New Guinea, to his 23-year-old sister Eva, working as a nurse in San Francisco. They have been in the U.S. for 5 years and only heard rarely from their parents who at this point were both in concentration camps. They stayed active and positive, making the best of where life took them, at this point unable to do anything to help their parents. All they know about the situation in Europe is what they hear on the radio and read in the newspaper.

LT.0934.1944 (1.4) P1.JPG

New Guinea
September 10, 1944

Dear Eva,

‘Tis a very repentant brother of yours, indeed, who is writing you a letter today. There is no excuse at all for my not writing you for over a month, I know; therefore I appeal to your good heart and sisterly love to forgive me (again) for this breach of correspondence ethics and my lack of fraternal attention (due any sister of mine). How about it, Sis? Thank you. I knew your good nature would get the best of your grudge against your lazy brother. I promise not to let my correspondence lag behind again, parole d’honneur! I am glad you haven’t been following my example; your little V letters have been coming in quite regularly. It is needless to tell you that I have enjoyed every letter I received of you, so keep them coming!

Now that I have dedicated half a page to apologizing etc., I can begin my letter with renewed zest and a cleansed conscience (I hope). Nothing has happened since I last wrote you (at which time there wasn’t anything to write about, either: I am still doing the same job at the same place, see the same people every day, talk about the same things daily, and so on --- all is quiet on the southwestern front. Were it not for the good news we hear over the radio – news upon which we build our hopes of getting home soon – we would have a tough time keeping up our morale. I bet the men who are in actual combat complain less then we service troops do, although they have a reason to do so.

Incidentally, the army’s word for complaining is “bitching”; here is a little poem by one of our boys on “Bitching”:
Bitches are witches
Bring trouble in snitches
Warrant no outward praise.

If riches were bitches
‘Twould keep us in stiches
Mean millions for our old age.

Which is right and which
Is wrong, we know not which
So go ahead, you dogface, --- bitch!

Some General is said to have remarked that, were it not for the bitching, this army wouldn’t be what it is today – the best army in the world.

Well, enough for “bitching.”

Sister, when I get back you’ll hardly recognize me anymore. Not only do I shave more than once a week, have a dozen hairs on my chest, and in other ways feel old age creeping up on me, but I also have cultivated a gusto for beer which, as you know, is obtainable here (it has been since August). I used to abhor the stuff as you can remember. There seems to be a deficiency in our diet which can only be corrected by beer. (Anyway, that’s what I keep telling myself.) My order for a gallon of fresh milk on my return still stands, so don’t think for a moment that I will prefer beer to milk, ever. I bet I won’t even touch beer when I get back home (according to my diet deficiency theory, ha). The other day I got my first taste of Australian beer, which is much stronger than the American beer we are getting: I drank it on an empty stomach and I felt the way I do when I try to play beg shot and attempt to puff on a cigar. I’ll never do that again!

A couple of fellows of this detachment are on a furlough in Australia; if I am lucky. I will be able to go there, as long as I am so close to the mainland. I would like to see Australia; all of the men have been there before and told me a lot of stories, unfavorable ones, which I don’t quite believe. Maybe I’ll have a chance to find out for myself.

So you want to know what I would like for Christmas, eh? Well, let’s see – something to read? No, I got plenty – something to eat, yes? No, I got plenty of that ---maybe some toilet articles? Hell, no, I get that at the PX-----perhaps a sweater for cool nights? No! -----how about some pictures or at least one colored portrait, 5x7, of my sister? That’s what I want; it’s the only thing I can use and I would appreciate one very much. Before you mail the package put a lot of branches off a Christmas tree in it, and that will be the nicest present from you. I’ll look at your picture and smell that forest fragrance of those branches and I will have a nice Christmas, indeed. Well, that’s settled.

How is Paul getting along? Write me about him in your next letter, will you? Be sure to give him my regards. Tell him he can contribute to the Christmas fund by taking a few snaps.

Have you seen Hilda lately? How is she? Keep me posted, old girl.

By the way, how did you come out with those two tennis champions? Who won and why didn’t you? After all, you used my racket which should have helped you achieve victory. Well, keep practicing; you’ll get there on top yet.

In case you want to know how I am, I am very fine, thank you; I am in the best of health, spirit, and what have you. I hope all is well with you also; I suppose you are still working at the doctor’s office and enjoy your work. I am glad you did not join the Nurse’s Corps; a lot of vicious tongues are spreading a lot of stories about the army nurses here. There is probably. Some truth in the stories, pertaining, however, to a small minority of the nurses only. But to the average GI all nurses are the same and he has his own nickname for them. Old Horace must have felt the same way I do sometimes; my maxim: “Odi profanum vulgus et arceo” Ain’t it the truth!

Well, Eva, it’s getting late and I have come to the point where I can’t find anything to write about anymore, therefore I will bid you goodnight. Don’t forget about that picture, please; it has to be tinted, by all means!

With love,
Your favorite brother,
Harry

P.S. Say hello to everybody.


There are so many echoes of their mother’s letters  – Harry is as always a poor and guilt-ridden correspondent (as is his cousin Paul Zerzawy from whom he apparently hasn’t heard), using humor and cleverness even when discussing serious matters, carrying on a “conversation” with the recipient, and throwing in foreign words and phrases. Eva continues to be the reliable and diligent one, regularly sending her brother letters, despite the lack of response. Eva carried that sense of responsibility to everything she did throughout her life – she was completely honest, arrived everywhere on time, and kept every promise, explicit or implicit.

One example of her keeping implicit promises is the photo below – I assume Eva went to the Emporium Photo Studio to get this tinted portrait to fulfill Harry’s request.

PH.1628.1944 (1.2).JPG
PH.1628.1944 (2.2) back.JPG

In a quick search, I couldn’t find a source for the poem Harry quotes (presumably from an anonymous GI) – I did find a similar phrase at urbandictionary.com and a hip hop song with the title “Bitches Snitches Witches and Riches.”

Their love of tennis is repeated often – see June 14 post.

Harry is happy that his sister did not after all join the Nurse’s Corps. He sees how little respect the nurses get and he is glad she won’t be subject to the sexism and harassment she would have experienced.  Harry mentions the rumors that are spread about nurses – is he quoting Horace in relation to the nurses or to the GIs who say such awful things? I imagine the latter. The phrase is from Horace’s Odes 3.1.1 « Odi profanum vulgus et arceo. » I hate the common masses and avoid them.

One final echo in Harry’s sign-off — he calls himself her “favorite brother” — since he was her only brother. At my wedding, when it came time to say who was giving me away, Eva said of her only child: “I do, my favorite daughter.”

September 6

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today we see Helene’s letter to Eva, the companion to the one she wrote to Harry which we saw in yesterday’s post

LT.0145.1940.jpg

Vienna, 5 September 1940

My much beloved little Eva child!

Your letter of August 20 arrived yesterday. It worked like a sleeping pill. It calmed me down but it didn’t cure me of the idée fixe that something might not be right with Harry. My first thought was that the reason his letters aren’t getting through is because of his drawings. But Harry often sends letters that are not illustrated, and so that wasn’t really the right idea. It could really only be that he was perhaps injured – something like this sometimes happens with drivers or chauffeurs. Or maybe he is sick in some other way. In any case, I consider it highly unlikely that all his letters have been lost and I will not feel at peace until I get a handwritten letter from him and I am holding it in my hands.

Now I know about the internship you have in the hospital. How is it going? Are you just going there a few hours and continue to stay with Bertha, or are you staying overnight in the hospital? Your first jobs will be things like doing the washing and such. Maybe that will make the job easier for you. I have not tortured you when you at one point were just harum sacrum. I didn’t look the other way when some of our house help did things like that. I am very excited about your new handwriting. I could read your letter easily without having to apply poetic license. Keep doing it that way and maybe you could give calligraphy lessons and then your vacation bank account will swell to an unimaginable size. I am very impressed with your letters. I take my hat off to you with every letter. Hedy would say “very competent and she knows a thing or two!” [literally: “not stupid at all”]

Our renters moved in yesterday. A middle-aged married couple. He used to be a foreign correspondent for foreign languages for a former major bank and she is a virtuoso pianist with a great inventory of sheet music. However, she doesn’t have a piano. Isn’t that strange? When the grand piano is gone from the house, the neighbors have a vacation. In any case, we are trying to stay out of the way which is kind of a difficult feat when there are blackouts. In spite of the fact that we all have to use the kitchen and the bathroom, we have established practical house rules so that we probably will not bother each other much. You cannot imagine what kinds of things can make for friction in a living situation. It may be that when we cram together a household of people who don’t even know each other in one apartment, it can lead to arguments much more easily when there are different kinds of people and temperaments. For example, a friend of mine is renting from someone in the same building where she used to have her own apartment. She said that her landlady greeted her with the “Götz quotation.” And when she did not answer, the landlady wanted her to pay 5 Reichspfennigs because she had to send the interest to the property management company by using a form that cost 20 Reichspfennigs. Isn’t that lovely?

I received a letter today from the Berlin Trading Company: “we are communicating to you without obligation and subject to revocation on the part of our client that we have been instructed by the Bank of America N.T. & S.A. San Francisco to give you 100 marks from your registration credit due to Lowell.” Etc. etc. There is a notation on the form approving this:

3) name of the person sending the money (sponsor)
Permanent place of residence:
Exact Address:
Citizenship:

Since I do not know if Eva, Harry, or maybe the Zentners were the ones who did this, I am going to put both of your addresses. Could you imagine how happy I was about this? Since Everl didn’t write anything about this in your last letter, maybe it is a surprise to you too. I hope you can explain this to me. I have the feeling that the transfer will not go very smoothly. Questions about this should maybe not be asked. We’ll see!

Kisses, kisses, kisses and greetings to everyone.
Helen


Although Eva continues to be a reliable correspondent, Helene still has heard nothing from her son since June 10. She would like to think that the letters have been confiscated because he included illustrations (see the only example we have of his “Illustrated News Monthly” in the June 6 post). She fantasizes that he has gotten into a car crash – my understanding is that at one point Harry drove produce trucks for the Levy-Zentner company in Sacramento.

If Harry was working in Sacramento during the summer, he may not have written often (or at all?) – he was far away from his nagging sister. In the 1960s when we lived in San Francisco and Harry and his family lived in Berkeley, my mother did not call her brother often because at the time it was a long-distance call. I would imagine that the tolls to call Sacramento in 1940 would have felt exorbitant and that Eva would not have called her brother except in an emergency. So she probably had little if any news to share with her parents about her brother.

 

Helene talks about Eva’s improved handwriting. Throughout her life, her writing was difficult to decipher – apparently it was her one low grade in school when she was a student in Vienna. Now and then I’ll write something indecipherable even to me and realize it looks exactly like my mother’s writing!

We get a sense of life in Vienna at this time. In order to pay the rent, they are forced to rent part of their apartment to strangers. In a different situation, these tenants might have become good friends — like Helene and Vitali, they were musical and multilingual. But in these difficult times, the only thing Helene wanted to do was keep out of their way so that they would be happy, pay the rent, and not make trouble.

Götz-Zitat, a “Götz quotation,” was a euphemism for a profane expression, also known as a “Swabian salute”, from (of course) a play by Goethe, Götz von Berlichingen.

They are no longer living in the Vienna of Helene’s youth – it had become a rude, mean place where bureaucracy and crassness ruled the day.

September 5

Link to Family Tree to understand family relationships.

Vienna 5 September 1940

Honey-Harry-Bubi! I am sad since I haven’t heard anything from you since June 10th and my weak brain does not want to think that letters haven’t arrived, especially letters from you. To comfort me, Papa is reading me something from Il Messaggero. “On the second of this month there was a shipment of letters that was seized on the Island of Bermuda. “Letters from your son, you can wait.” Yeah, I can wait, I’ve learned how to wait. The zeitgeist of the times has taught us all to wait. For a few days now, I have not had those bad dreams anymore and I’ve at least been able to get some rest at night from the bad spirits which were making an inferno out of my head. I hope that despite the post being confiscated that we will soon get a letter from you. I hope God is merciful. Everl wrote in her last letter that she knew you had written, but I am not that easy to convince. I didn’t want to send alarming letters to Tillie, Bertha, and Hilda because I feel that I have tested their patience enough. Harry, darling, do you know what it means that I haven’t known since June 10 where you’ve been, what you’ve been up to, how you felt? I know I’ve never been an angel, but it’s very hard to imagine that I have so many sins to atone for. In the Bible it says if God loves someone, He punishes them particularly harshly. I almost would prefer it that God loved me less. Just like a cat always lands on its feet, I can write about whatever God knows, but all I can think of is the 10th of June and that I haven’t heard from you since then.

I asked Everl to write to me and let me know if she has gotten all the letters without any missing, but she still owes me an answer to that question and I would really like to know what number was on the last letter you received. When I have a letter from you, I’ll write to everyone, but until then it’s not really possible for me. My head is smoking and my thoughts are working and soon I will be running around on fire like the “hot soldier” of Meyring.

Our new renters have moved in with boxes full of books and music. This is like an El Dorado for you and Paul to whom I’m going to write today despite the fact that my head is on fire.

Would you do me a favor, little Harry son of mine? Please repeat what you may have written me and which the bad postal service has been keeping from me. You should be going to school again, but in the first school days there’s not much going on, just like the first school days here - they talk about the plans, the syllabus, and all that sort of thing. So there’s still time for you to tell me about your odyssey. Oh, how much I am looking forward to that. I have always sent letters to Everl’s address because I didn’t want to bother Hilda with having to send them on to you. I also didn’t know if you in this divorce paradise have a permanent address. Divorce paradise! Maybe these germs and bacteria are swimming around there and you want to divorce me? Isn’t that ridiculous? See! We, getting a divorce? Only a sick brain thinks of such things. If I write any longer, I will make you crazy too. You know, one fool makes ten.

I’m going to end, but if I don’t get news from you pretty soon, then the farmer Helene will not send Jochen away but she will be calling in the gendarmes. Harry will want to write letters, the post office will want to deliver them, the censors will be in a hurry, and those on the Bermuda Islands will not want to hijack any more letters, etc., etc.

Haven’t you had enough Harry my boy?

Keep loving me and prove it to me by making up for all these letters and all that has been taken from me.

I kiss you,
Helen

Greetings to all. 


Helene sent the letters we see today and tomorrow as a pair, one to Harry and one to Eva. Although the letters were shared among the relatives, she often made sure to focus a letter on an individual child even if she was writing to each of them on the same day. Being an only child, I don’t really appreciate the importance of doing this, but I remember my mother making absolutely certain that she always gave gifts of exactly the same value to each of Harry’s sons, never wanting either to feel he was considered more special than the other. I imagine as a child she kept track of every gift Harry received, never wanting to miss out or be cheated.

As always, there is the continuing theme of the lack of letters from Harry – you can hear Helene’s constant mantra over the last 3 months: “June 10, June 10, June 10” – she cannot stop counting the days since she last heard directly from her son. I believe that Harry worked for Julius Zentner’s produce company in Sacramento during the summer between his junior and senior year of high school – perhaps he really didn’t write any letters during this time.

Helene tries to be as humorous as possible by imagining that Harry’s letters had been lost in the Bermuda. This passage confirms for us Vitali’s language fluency. He read about the incident when reading an Italian newspaper. This reminded me again of Harry’s delight in reading newspapers from all over the world. I’m sure Vitali would have been as thrilled as Harry was to find the world’s papers at his fingertips available on the internet.

Helene uses the term “divorce.” She speaks separately of her sense of Harry divorcing her by not writing. Was she describing the separation of parents and children or the children being separated from each other as soon as they arrived in San Francisco? Harry was sent to live with Hilda and Nathan Firestone and Eva to Bertha and George Schiller. This meant that they lived in different neighborhoods did not attend the same high school. They only saw each other on weekends. By the summer of 1940, Eva had graduated from high school and was about to begin her nursing training.

With money tight, Helene and Vitali are forced to sublet part of their apartment to strangers.

I had not heard of Gustav Meyrink until very recently, when Michael Simonson, the Director of Public Outreach at the Leo Baeck Institute, suggested that I attend the August meeting of their virtual book club when they would be discussing Meyrink’s book “The Golem.” A few months ago I consulted with Michael and told him about my family. He thought I would be interested in Meyrink’s fascination with the supernatural, given my grandfather’s profession. Clearly, my family was familiar with his work.

The phrase Ein Narr macht zehn Narren was a common aphorism. I found several variations when (unsuccessfully) looking for the original source. One version goes: Ein Narr macht zehn Narren, aber tausend Kluge noch keinen Klugen: One fool makes ten fools, but a thousand clever ones do not make a clever one.

September 4

Link to Family Tree to understand family relationships.

As we have seen over the past several months, Helene loved the works of Goethe, often quoting him in her letters. In addition, she believed she had a personal connection to him. First we see a copy of a letter that Helene sent to Goethe Haus in Frankfurt, Germany on Goethe’s birthday in 1955. Goethe was born on August 28, 1749 and died in 1832.

LT.0610.1955 (1.2) P1.JPG
LT.0610.1955 (2.2) P2.JPG

On Goethe’s birthday, 1955

To Professor Dr. Eugen Beutler,
Goethe Haus, Frankfurt am Main

Dear Professor!

Since Dr. Alfred Warner of New York was so kind as to give me your address, I am taking the liberty of turning to you with a request.  Neither in the San Francisco library, nor in the more extensive library in Berkeley, where I rummaged around looking for a reference book, could I find even one book about what I want to find out. I want to know if Ulrike von Levetzow’s castle was in Weseritz or Trblice, two neighboring towns in Czechoslovakia.  All I could find out is that Professor Sauer wrote a book about U. v. L’s life, but I could not find this book in either library or in any bookstore.  I was told at one of the bookstores that the book is no longer available and that publication of a new edition is very unlikely.

The reason for my interest is that my grandmother lived in both of these towns and that, according to tales my mother heard as a child, Goethe’s last love was an eccentric woman who had very little human contact, if any.

My grandmother was an aesthetically inclined woman who earned a living as a milliner. 

One of her clients was Ulrike von Levetzow.  After the latter found out through conversation with my grandmother, that my grandmother was an enthusiastic reader of Goethe, and, through further conversation, learned that her milliner’s second hobby was playing chess, a certain camaraderie developed between the two women, the details of which, dear Professor, I will not bother you with.

I don’t think there is any point in my asking Czech authorities about this matter, so I ask that you forgive me for taking the liberty of turning to you with such an unusual request.

At age 68, I thought it would be nice to leave something behind for my children that tells them about a better world, rather than just my memories of a concentration camp.

I hope that you will forgive my boldness, and I thank you very much in advance.

Sincerely,


LT.0605.1955 (1.2) front.JPG

Frankfurt, September 5, 1955

Frankfurt Goethe Museum          

Dear Mrs. Cohen,

We are happy to answer your question and let you know that the castle of Ulrike von Levetzow is in Trblice.  There is information about this in the following books:

Hedda Sauer, Goethe and Ulrike, Reichenberg 1925.
Adolf Kirchner, Memories of Goethe’s Ulrike, Aussig 1904.
A. Schams, At the home of Ulrike von Levetzow; a remembrance.  In:  German Homeland, Year 8, volume 6/7 Plan 1932

I hope this has been helpful.

Sincerely

 Dr. Josefine Rumpf


Helene says that she was referred to Goethe Haus by author and art critic Alfred Werner. We learned about their connection in the June 25 post.

In 1823, Goethe wrote a poem about his unrequited love for Ulrike von Levetzow (1804-1899). There is a museum dedicated to her in Třebívlice. One site I saw mentioned that by the end of her life, it was likely that Ulrike was the last person living who would have known Goethe personally.

A friend sent me a fun video about the life of Goethe, including mention of his infatuation with Ulrike.

I have vague memories of my mother telling me that one of her ancestors had been Goethe’s mistress. This letter clarifies the story - it turns out that it wasn’t a relative, but a client of my great-great-grandmother Babette Kraus as we see in the letters below, and she wasn’t his mistress but his late-in-life unrequited love. We learned about Babette in the February 16 post and that she loved Goethe — a love that was passed on to her granddaughter.  

September 2

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today’s letter from Helene in Vienna to her children in San Francisco is the 124th numbered letter she has sent. In the August 30 post, we saw her 48th letter from a year earlier -- she was writing a letter every 5 days plus an unknown number of other letters to friends and family.

LT.0202.1941.jpg

Vienna 2 September 1941

My dear children! No mail again. I should probably have gotten used to this already, but probably that’s not possible or else I would have learned to do it after all this time. As I reflect on this, I am not really in the mood to write long letters, and I will just confine myself to assuring you that we are doing okay, and that everything is the same. There wouldn’t be anything more to say about us if my desire to write were not below the freezing point.

The weather is also not improving my mood. We’ve had a few rainy days which weren’t that intense and not such that they didn’t even let the sun through, but midsummer is coming to its end and the temperatures in the morning and evening are quite cool already. A cold, violent wind made me unpack my winter clothes today, which I will do right away when I’m done with this little scribble to you, which serves to greet and to kiss you. But for the time being, I am not quite ready. Since I had planned to free myself of everything I had until recently, you can assume from the way I am writing that I am making this kind of division between the past and future. I don’t even think any more about having some grammar professor make comments about the way I write.

Papa got his pullover out this morning. He was cold, so I will get right on it to take out the carefully packed winter clothing. I am doing it with a heavy heart because I thought that you would be with me to help me with this. Maybe it’s the other way around: “Man leads and God thinks.” Maybe that’s the way it should be, but I wonder what God is thinking about.

We have acquaintances who have gotten letters from August 16, but the last one we got is dated July 23rd. I hope as always to get news from you soon. Now I will close because I want to get to the activity that I mentioned already.

Keep us in your hearts and write a lot please? I hug you and hope that you are as I am wishing for you.

With sincere kisses and greetings to all the loved ones. Your 

Helen


We feel Helene’s deep sadness and frustration. Their bags have been packed (and unpacked) for more than a year in the hope that all of their paperwork and tickets would be in order and they could board a ship for America. The rules and goal posts kept changing – each time they thought they were on their way, something prevented their success. What cruel torture – elation at the thought of being reunited with their children, followed by agonizing failure and the need to gather their inner resources to try again. Somehow, they never gave up hope, the one thing that kept them going. But today it feels that her ever-present hope is deserting her. She had at last believed they would succeed and board the Ciudad de Sevilla on July 15, and that her children would already have helped her unpack her bags in San Francisco.

Helene mentions that she has stopped caring about writing perfectly — most of her previous letters have been typed perfectly, whereas today she has written in several corrections.

Helene reverses the saying: Der Mensch denkt und Gott lenkt - “Man proposes and God disposes.” According to Wikipedia, it is from the Latin Homo proponit, sed Deus disponit from a 15th century book by Thomas à Kempis. I would imagine that Helene used this quote often, given her self-identification as a fatalist – see posts from February 15, February 18 and August 1.          

Although this letter was her 124th, I am missing most of the letters written since #110 on July 1 — the censors or cruel fate in the guise of undelivered mail kept her children from hearing knowing the details of their parents’ failed attempt. They must have felt further from their parents than ever.                

August 30

Link to Family Tree to understand family relationships.

Today, we have the 48th letter from Helene in Vienna to her children who have been in San Francisco for ten months. It was written on August 30, 1940.

LT.0143.1940 (2.2).jpg

Clipper # 48

My dear children. It is the 30th of August and no news from Harry, and Everl’s letter from this week either failed to materialize or did not arrive, nor did I hear anything from the other side, which might have been a comfort to me.  My head is just a depository of ghosts. I feel like I’m in Dante’s circle of hell. I’m not in the mood to write and please don’t be hurt by that. As soon as I get the letters from you which I wish for I will write in more detail. The letter to Everl arrived yesterday and I apologize for opening it, but I’m enclosing it without having read it. In order not to damage the stamp that we needed, Papa had to cut open the envelope which had already been damaged by the long journey. After this second operation the original envelope wasn’t in good shape anymore. Also, if I had sent it in the original, the letter would have taken another 9 months, as you can see from the postmark.  

Papa is in a hurry, he has some things to do, so I am going to end for today and I hope that next time I’ll have a reason to tell you more and nicer things.

I wrote to Paul months ago that he should ask at our Consulate what should be done about our situation. The information which I got here did not seem competent. Do you remember how the American Consulate took up your case in such a different way than the one we have here? Even when you consider that the one I just mentioned is not so busy as the one here I still think that I would get better information from over there. Since Paul didn’t answer, I’m assuming he didn’t get the letter because otherwise he would have at least sent me a message, even if his news was negative. It’s really necessary to give Fate a kick in the pants.

We’ve had a visitor, and I’ll tell you all about it in the next letter.

Kisses.
Helen


At this point, Helene has stopped even hoping for letters from Harry, noting only that the weekly letter she could count on from Eva has not appeared. The post continues to be unreliable. Apparently, Eva received a letter in Vienna that was sent from someone the previous year. Postage is expensive and resources are tight, so Vitali and Helene conserve every stamp and piece of paper.

August 29

Link to Family Tree to understand family relationships.

Earlier this year, I posted excerpts from a few stories and reminiscences that Helene wrote in the 1950s while living in San Francisco. The post today contains excerpts of a (slightly edited) story she wrote about the events of a sweltering August afternoon in Bilin, Bohemia. We get a sense of young Helene’s family life and her siblings’ personalities.

Helene was the youngest of seven children who survived infancy. Based on context, I would guess that this story takes place around 1891 or 1892.

The siblings:

Ida – born in 1869, married in 1894
Max – born in 1874 (see photo below)
Flora/Florly – born in 1876?, died in 1898
Mathilde/Mattl – born in 1878
Clara – born in? died in 1894
Irma/Hummel – born in 1883? died in 1904?
Helene/Enene – born in 1886


Young Max Löwy, date unknown

Young Max Löwy, date unknown

Uproar on a sultry Summer afternoon (aka Palace Revolution)

Ida, the oldest of us, came from the veranda next to the kitchen to escape for a while the merciless heat of the sultry August afternoon which was made hotter by her occupation. In general, that sun porch was one of the airiest places in the house and was the most useful space on the floor, serving as storage, sewing and ironing room, as well as the place for reading and writing in daytime. At night it was the our housemaid’s bedroom.

Tired from ironing stiff men’s shirts, collars and cuffs, she entered the drawing-room, seated herself on an easy chair for a half an hour’s rest, and used a handkerchief alternately to wipe or fan her face.

Brother Max and his sisters spent the hot August day each in their own fashion. Max, hidden and smoking behind a host of newspapers, watched Mattl’s strange behavior, sitting with a book in her lap, hands clasped over it, staring vacantly into space. It was not her custom – she normally busied herself with drawing, mending socks or the like, with good humor and humming a melody Ida or he had recently played.

Florly’s sat in her usual seat next to the sewing table before the center-window, watching what was not going on in that deserted main square. She would normally be reading a novel, but that day the unusual sultriness made her drowsy.

Clara sat with Irma and me on the floor, making new dresses for our dolls from her own designs.

A surprising silence prevailed.

Max, still studying his favorite sister’s queer mood, glancing over his paper, diagnosed: Weltschmerz. [world weariness]

“How about a little stroll, Mattl? It is cooler outside.”

“No, I can’t stand the heat either inside or outside.”

“A game of chess?”

“No, thank you.”

To cheer her up, he took his guitar from the wall next to the piano, threw himself into the easy chair again and sang in his agreeable voice:

From paradise I will tell you a new fairy tale
Of an ancient people, but my story is not stale,
Rudiral lalala, rudiral lalala, my story isn’t stale.

The Lord said “hi” to Adam, taking from him
A rib to make yards of Eva, just for his whim.
Rudiral lalala, Rudiral lalala, yards of Eva, for whim.

To Adam he said: “Feel at home, I only beg thee,
Don’t ever take an apple from that tree.
Rudiral lalala, Rudiral lalala, take never an apple from that tree.”

While the Lord with Adam had that conversation,
Eva got acquainted with a snake. What a sensation!
Rudiral lalala, Rudiral lalala, Eva got a sensation.

Pretending to know nothing about,
Took an apple and put it in her Adam’s mouth,
Rudiral lalala, Rudiral lalala, put an apple in her Adam’s mouth. ….

The Lord watching with pleasure his creation’s crown,
Witnessed with fury wicked Adam’s fall down.
Rudiral lalala, Rudiral lalala, witnessed wicked Adam’s fall down.

With rage he called: “Archangel Michael come out.
Expel from paradise Eva and her lout.”
Rudiral lalala, Rudiral lalala, from paradise expel Eva and her lout.

Crestfallen, Adam said, “Eva, that is the end,
I have to go to Halle [not hell: a university-town in Saxonia near the Bohemian border] to become a student.
Rudiral lalala, Rudiral lalala, go to Halle and become a student.”….

“Max, I think you had better not extend your academic liberty to our home. Or do you think it is a proper nursery-song for the kids?”

“Not a bad one at all and very funny, Ida. Besides Hummel is a school girl and Enene will pretty soon become one too and they have to know about religion. By the way, I really had not the intention to intrude in your domain — educational work I leave entirely to you. What I wanted was to chase away was Mattl’s mournful face.”

In order to show Ida that in his opinion the topic was exhausted, he sang another ribald student-song.

“I think,” said Mattl in a better mood, “that second song of Max’s would be a great success for gallivanting Eva.”

Now Ida was really angry. “I think that’s enough, Max: I only hope that one day you will become as outstanding a doctor as you are an unexcelled mountebank.”

Her brother ignored that remark entirely and continued his guitar concert, choosing more vulgar songs.

Florly, who until now had taken no part in that duel of words, dropped her less amusing novel and we children pricked up our ears. Max enjoyed such an appreciative audience and continued with his inexhaustible repertoire.

Ida, who had unsuccessfully tried to calm herself, said: “It is not only the words, Max, but that you corrupt their taste for good music.”

“Don’t be silly. Do you want me to entertain them with Beethoven’s “Lieder an eine ferne Geliebte” [To the Distant Beloved] or Mendelssohn’s “Auf Flügeln des Gesanges” [On the Wings of Song]? Can you not become less moralistic?”

“You can call it moralistic, prudish or spinsterish, I don’t care. It seems to me that you spend more time in the Kneipe (reserved rooms in inns where student associations spent their night singing, drinking, sometimes to the point of rioting) than at the university. I know that your grades couldn’t be better, but your behavior could be. No wonder you fight one duel after another, not considering how upset Mother always is, if by chance she hears about your rowdy exercises from some of your fellow-students who, of course didn’t know that she had no idea of her son’s ‘heroic deeds.’ Your monthly check from Uncle Jack in San Francisco liberally covers your tuition and reasonable expenses. You shouldn’t accept the money Mother gives you, worrying that you do not have enough food to eat. Instead her contributions permit you to live beyond our means. Being the only son doesn’t require you to be a first-rate playboy.” 

Money affairs were never discussed in our private rooms. Ida, who assisted Father, was up-to-date with the family’s financial situation and mother knew only too well how matters stood, but all the others, including Max, were not interested in Father’s business and were perfectly ignorant about money. We didn’t think money grew on trees, but knew that our parents had a printing and stationery store, that father published a weekly newspaper and sometimes printed some short-lived periodicals. But other than Mother and Ida, we had no idea how much work, trouble, and sometimes losses were involved in Father’s enterprises. Our allowances were given according to our ages and were by no means extravagant. Ida admired Mother’s business routine in the same way she admired her gift for running our household with very limited resources.

Because Ida knew how indifferent we all were to business matters and thinking that we all were engrossed in our activities, for once she forgot her usual circumspection.

Flora dropped her book again and became meditative. Mattl had forgotten her Weltschmerz and listened attentively to Ida’s and Max’s arguments. Clara and Irma didn’t pay any attention, but I cocked my ears. Not that I was interested in their controversy – it was pure satisfaction to me that Ida found fault with my big brother too, unlike Mother and my other sisters who thought him a fearless knight and beyond reproach.

Max felt uncomfortable and wanted to change the subject: “Let us play a sonata.”

“Not now. The air is still contaminated by your Gassenhauers (vulgar songs).”

Flora, Mattl and Clara – who hadn’t taken any part in the battle – interfered now. On that hot afternoon, they enjoyed their brother’s vaudeville humor better than Ida’s austerity.

“Ida,” Florly cut in, “it is ridiculous to make such an issue of a harmless hilarity. I imagine that Halle must be a very pleasant and fascinating place. I have the desire to become a modern Golias too.”

“Goliath, I reckon you mean,” interrupted Clara, “but I can’t guess what that giant had to do with the small university city across the border.”

“When I said Golias, I meant Golias, which is the name for medieval strolling students, Miss Smarty. Some more reading would do your beauty no harm. Maybe Max will agree with me, it is a wonderful remedy for Weltschmerz.” 

“Don’t forget to buy a harp, Florly, since your penchant for show practicing “Easter Bells” on the piano, would not sound so bad on that biblical instrument.” (That was the title of a horrible piece of music, the only one that Florly played by heart.) “But first you have to finish high school.”

Ida gave Clara an intimidating glance and got up. At the door she called, “Clara, come here for a moment, please.” Clara followed her out of the room.

“How could you say such a nasty thing to our sister? She so seldom takes part in such merriment. She caught Max’s frolicsomeness. Flora, in her gentle way, pretended not to have heard your intended-to-be-witty remark, which was not witty at all, but tactless. Don’t you know that Flora, the sweetest of our sisters, has not yet recovered from the influenza, maybe never will, and that she is too weak and sick to attend school? Father hires a private tutor whenever she feels well enough and wants to catch up on her studies. Nobody will care if she finishes high school, all that counts is that she regain her strength. Our parents do what she wants and she wants so little. I had never expected that you could be so rude, you who are always so good-natured.”

Clara, really downcast, answered: “Upon my word, Ida, I didn’t mean to be rude or to hurt her. It was just thoughtlessness. My sense of humor is not as sparkling as Father’s or Max’s. It’s just that we are all in such a strange mood. I think it’s the unbearable heat.”

“I am glad you realize that and don’t think, à la Max, that I am moralistic. I feel guilty too and was perhaps more aggressive than I intended. Please accept my apology and now go in and don’t mention anything, forget about it, and just be yourself – good, so awfully good.”

She kissed Clara who responded with a big hug and both reentered the room.

“Ida, have you changed your mind about playing a sonata with four hands or with me accompanying you on violin or cello?”

“I am not really in the mood.”

“High time to get married. You are becoming old-fashioned, spinsterish and prudish.”

Mother, who entered noiselessly in her soft slippers, said: “Ida is neither old-fashioned nor prudish. She just has better taste in music than you despite your fine technique. I don’t enjoy your vulgar songs. There are so many lovely student songs – both in tune and words. Why don’t you sing some of them for a change if Ida is not in the mood for classics?”

“They are too sentimental and your daughter Mattl needed to be cheered up. I tried to cure her very serious fit of mental sickness. But you, Mummy Rosa, disappoint me by being so touchy. You are a very bad example for Ida.”

Mother left the room as silently as she had entered it, but in a very low voice she said: “Sometimes your insolence knows no limits.”

Ida, in general so composed, lost her temper a second time that day. “Your cynicism is without equal, you brilliant, good-looking good-for-nothing. How dare you talk to our mother like that, and what is worse, in the presence of the children?”

The Flora-Mattl-Clara trio, who earlier showed that they enjoyed their brother’s monkey business better than Ida’s moral philosophy, now sided with oldest sister.

Max felt uneasy, defeated, and with regard to his mother, guilty. He left the room. Ida mastered her feelings again and even produced a faint smile. She knew that Max was looking for Mother to apologize. To find her was not so simple, since she was omnipresent: seemingly simultaneously in the kitchen, cellar, store, and print rooms. To reconcile with her was not difficult – she always made it easy for everybody.

After dinner, Mother put a great platter of apples on the table, which Father had brought from the country. Simultaneously Irma and I started: “Rudiral lalala, Rudiral lalala, never take an apple from that tree.” 

Father smiled knowingly and Mother said seriously: “Because you children are being so sassy, you will have no apples.” The Florly-Mattl-Clara trio suppressed their giggling with great effort.  

Ida, as usual, saved the situation:

“How about the Kreutzer sonata we rehearsed yesterday, Max? Father would enjoy it and he hasn’t heard us playing together in a long time.”  

“Is the air not too polluted?”

“Not anymore,” answered Ida, smiling. “The room has been thoroughly aired out while we were having dinner.”

Arm in arm, they left for the living room. After their performance, Ida said: “Nobody can help but be infatuated with you. You are just irresistible while playing music.”

“I think, if you get married, I will lose the most ideal accompanist – every virtuoso would envy me. I will have to abandon chamber music. You are so sensitive, intelligent, and so unfathomable.”


One theme that recurs in my family from one generation to another is the patriarch’s intelligence, charm, wide-ranging curiosity, and absolute disregard for practical things like money and providing for a family. (See February 16 and May 9 posts.) It was left to the matriarchs to tend to the mundane details of survival. This is not unlike ultra-orthodox Jews, where the men spend their lives in Torah study, while the women manage the household. Rather than Torah, my great-grandfather’s and grandfather’s studies focused on current affairs and metaphysics. We learn that their Uncle Jack (presumably their father’s brother Jacob – Tillie Zentner’s father and Hilda Firestone’s grandfather) in San Francisco supplemented their meager earnings to enable Max to go to medical school.

Ida always comes off in Helene’s stories as caring, but stern and strict, with no sense of humor. She and her mother were both very involved with helping her father’s business thrive and with the care of her younger siblings. Given their 16-year age difference, Ida was more of a parental figure than a sibling. Their brother Max was far more carefree and mischievous than his sister and he delighted in teasing her.

I had no luck finding the song that my grandmother quoted. I assume she heard it originally in German, but the translation is awfully good. I found a book of 16th-19th century German songs — presumably some of Max’s repertoire came from these.

In this story, Helene mentions that Flora was not healthy, still suffering the aftereffects of the 1889 influenza epidemic (see January 16 and January 17 posts). As we live through our second year of Covid-19, I wonder how many of our lives will be altered forever, as were the lives of so many who were fortunate enough to survive the 1889 epidemic.